Ultimo aggiornamento sito 06-11-2024
NEWS
Novembre 2023 – In Cognomi Condovesi, sono pubblicate le ricerche sulle origini di 51 cognomi Condovesi.
-
Aggiornato in La Storia – Il Francoprovenzale il piccolo vocabolario Italiano-Francoprovenzale-Piemontese in formato pdf.
-
In Cercando le nostre radici – Come si viveva una volta, percorriamo la strada alla scoperta della vita al Coindo e Laietto nel 1900÷1905, vita difficilissima irta di difficoltà e di miseria per i montanari, ma anche il mondo da cui deriviamo e che non dobbiamo dimenticare.
-
Articoli recenti
- La leggenda della masca “Tometa” di Mocchie
- La leggenda della processione dei morti a Laietto
- La leggenda del basilisco
- Quando realizzavo un flauto in corteccia
- Quando andavamo a mangiare il Gran bollito Piemontese
- La leggenda di Matolda
- Quando andavo alla colonia estiva Fiat
- Le streghe di Chianocco
- Le nostre leggende
- Il diavolo e il vento della Valsusa
- Quando andavamo da padre Alotto alla Sacra di San Michele
- La strada ferrata Torino-Susa primo tronco della linea Piemonte Savoia
- Ël barachin (il portavivande)
- La pizza al tegamino torinese
- La leggenda delle stelle alpine
- La Corte di Savoia attraversa il Moncenisio il 15 febbraio 1476
- La leggenda del Culèiss della montagna Condovese
- La corsa delle fate al Monte Civrari
- Quando imparavo ad andare in bicicletta
- Il grembiule della nonna
- Condove: dal sindaco al podestà
- I pani della carità
- Quando si andava alla “maròda”
- Il cappello di carta
- Il fazzoletto di stoffa di una volta
- Come chiamano le ore i Piemontesi
- Condove, Frassinere e Mocchie nell’annuario d’Italia 1933
- Un antico rito: la barca di San Pietro
- Alcune escursioni alla Punta Lunella nell’anno 1888
- Una tradizione tra passato e presente “la marenda sinòira”
- C’era una volta il pranzo all’aperto di Pasquetta
- Vivere senza rimpiangere il passato
- La famiglia di una volta nella montagna Condovese
- I profumi della montagna
- Gli inverni di una volta a Condove
- Il Trittico del Rocciamelone
- Le botteghe di una volta
- Valsusa: Comuni italianizzati nel nome o cancellati
- Tradizioni e riti del giorno dei morti al Coindo di Condove
- La raccolta delle castagne ieri
- Attorno al camino
- Vera Rol, un’artista Condovese dimenticata
- C’era una volta: Il cesso
- L’alpeggio nella valle del Sessi ieri
- La luna nelle tradizioni contadine
- La coltivazione della patata ieri
- Commercio di ieri
- Il medico condotto nella prima metà del XX secolo
- La fienagione ieri a Laietto e Pratobotrile
- Condove, l’invasione dei bruchi
- Mocchie – Anno 1902 – Scioglimento del Consiglio Comunale
- Le corvée a Laietto
- Coltivazione della segale ieri
- Ël travèt
- I riti e le usanze della notte di San Giovanni
- Meglio ieri o meglio oggi
- Perché a mezzogiorno suonano le campane
- L’arrotino
- La festa di Sant’Antonio Abate nella vita contadina di ieri
- Borghi e borgate di Torino
- Cipolle ripiene di Laietto (siole pien-e ‘d Lajèt)
- 13 Dicembre Santa Lucia, giorno più corto o no?
- Il ciabattino o calzolaio
- Due poesie di Cesare Meano
- 2 Dicembre Santa Bibiana
- Condove: riflessioni su un paese che cambia
- Nostalgia e ricordi
- La contrada dei Fiori in Condove
- La chiesa di Laietto
- La Sacra San Michele nel 1825
- Padre cappuccino Placido Bacco
- I balli francoprovenzali
- Suddivisione amministrativa degli stati sardi di terraferma (regno di Sardegna 1720-1861)
- Dazio e daziere
- La balma o barma
- Il mio ricordo della scuola
- Anno 1970 i lavoratori della Moncenisio dicono no alle armi
- Il mio ricordo del Natale
- I suoni della borgata
- Quando si bruciava il carnevale alla Torretta
- I soprannomi dei paesi
- Quando si viveva senza frigorifero
- Coindo: perché non ne vada perduta la memoria
- La “bagna càuda”
- Il gergo torinese
- Monte Baraccone
- Anno 1907 le onoranze al botanico Giovanni Francesco Re in Condove
- Quando si nasceva in casa
- Specchio dei tempi alla borgata Dravugna
- La festa degli alberi
- Fulmini e tuoni in montagna (lòsne e tron an montagna)
- Sentenza n. 89 del 17 aprile 1861 Nella causa di Paolo Versino contro il Comune e la Congregazione di Carità di Mocchie e contro Michele Cordola
- Sentenza n. 289 del 15 dicembre 1870 Nella causa di Cordola Giovan Domenico contro Micol Bartolomeo
- Vuoi conoscere origine, storia e stemma dei cognomi Condovesi più antichi?
- Vuoi ricercare le origini della tua famiglia? Ti racconto come ho fatto io
- Mandamento di Condove da notizie topografiche e statistiche sugli stati di S. M. il Re di Sardegna – anno1843
- Mandamento di Bussolino da notizie topografiche e statistiche sugli stati di S. M. il Re di Sardegna – anno 1843
- Nuova pagina “Mi racconto”
- Oroscopo celtico
- Il mostro che spaventò Borgone
- Il Castello di Bruzolo
- Il rondò della forca a Torino
- Via Garibaldi a Torino
- I giorni della merla (ij di dla merla)
- Estate di San Martino e “fé San Martin”
- Significato di “na figura da cicolaté”
- Significato di “Furb coma Gariboja”
- Significato di “i l’hai daje ‘l bleu” e “dël pento”
- Significato di “dé dël cul”
- Significato di “Cerea”
- Significato di “Bòja fàuss”
- Significato di “Bogianen”
- Significato di “Tòta”
- Condove dal dizionario geografico storico degli stati di S. M. il Re di Sardegna
- Mocchie dal dizionario geografico storico degli stati di S. M. il Re di Sardegna
- Frassinere dal dizionario geografico storico degli stati di S. M. il Re di Sardegna
- Condove – Il mercato settimanale
- I Pautasso di Carignano (TO)
- Gianduja
- Il carnevale di Laietto
- Dov’è finito il piemontese
- C’era una volta un gioco
- Benvenuti in Planet Cordola
Meta
Archivi del mese: Gennaio 2015
I giorni della merla (ij di dla merla)
Vuole la tradizione popolare che il 29-30-31 di gennaio, gli ultimi tre giorni del primo mese dell’anno, vengano ricordati come i “ij di dla merla” (i giorni della Merla), ad indicare uno tra i periodi più freddi dell’inverno. Ma da … Continua a leggere
Pubblicato in Folclore e tradizioni, Lingua piemontese
Contrassegnato culture folk, storia tradizioni Torino, traditions folk
Commenti disabilitati su I giorni della merla (ij di dla merla)
Estate di San Martino e “fé San Martin”
La leggenda di San Martino A volte i modi di dire esprimono saggezza popolare e hanno un significato profondo o morale, tra questi è compreso sicuramente “l’estate di San Martino” per indicare quella diffusa presenza di bel tempo, che nei … Continua a leggere
Pubblicato in Arte e cultura, Folclore e tradizioni, Lingua piemontese, Storia
Contrassegnato culture traditions Turin, storia Piemonte, storia tradizioni Torino
Commenti disabilitati su Estate di San Martino e “fé San Martin”
Significato di “na figura da cicolaté”
Abbiamo fatto una figura da cioccolatai. “I l’oma fàit na figura da cicolaté”. L’utilizzo di questa espressione nelle chiacchiere o nei dibattiti è comune in Piemonte. Il significato dell’espressione è ben chiaro: fare una figura da cioccolataio vuol dire fare … Continua a leggere
Pubblicato in Arte e cultura, Folclore e tradizioni, Lingua piemontese, Storia
Contrassegnato Amo Torino, culture traditions Turin
Commenti disabilitati su Significato di “na figura da cicolaté”
Significato di “Furb coma Gariboja”
Un piemontese per indicare uno sciocco dice “a l’é furb coma Gariboja”, da dove viene questo modo di dire? Fare il furbo significa cercare di barare, di cavarsela usando la furberia o imbrogliando gli altri; cercare di ribaltare una situazione … Continua a leggere
Pubblicato in Folclore e tradizioni, Lingua piemontese
Contrassegnato culture folk, traditions folk
Commenti disabilitati su Significato di “Furb coma Gariboja”
Significato di “i l’hai daje ‘l bleu” e “dël pento”
Perché quando si rifiuta, abbandona o lascia una persona qualcuno dice “gli ho dato il due di picche” mentre un piemontese sicuramente dice “i l’hai daje ‘l bleu” (letteralmente gli ho dato il blu)? Questo, come altri detti piemontesi, nasce … Continua a leggere
Pubblicato in Arte e cultura, Folclore e tradizioni, Lingua piemontese, Storia
Contrassegnato Amo Torino, culture folk, culture traditions Turin, histoire traditions Condove, histoire traditions Turin, history culture Piemonte, parlé piemontèis, Piemonte, Piemontèis, storia Piemonte, storia tradizioni Torino, traditions folk
Commenti disabilitati su Significato di “i l’hai daje ‘l bleu” e “dël pento”